World Translation Center offers professional Brazilian Portuguese translation services for English to Brazilian Portuguese and Brazilian Portuguese to English. We can also translate Brazilian Portuguese to and from over 150 other languages, including all the principal languages of Europe, Asia, South America, the Middle East and a variety of African languages, at competitive rates.
Our Brazilian Portuguese experts have the ability to provide translation for virtually any project you might have, including marketing materials, technical, financial, legal and medical documents, websites and software. Our skilled project managers will match your project with a translator team most appropriate for the area of expertise needed. Each individual linguist works exclusively in his or her own mother tongue and within his or her field of expertise guaranteeing not only quality translation, but proper localization at the same time. After each document is translated, it will be edited and proofread by a second professional translator to assure highest possible quality.
We also render transcription, video recording and subtitling services. Should you need to have an existing video dubbed, a commercial narrated or a telephone system recorded, our native Brazilian Portuguese speakers are available to provide you with expert voiceover services.
We pride ourselves in furnishing quality cost-effective services, whether your project is small or large, simple or highly complex.
Portuguese is spoken in Portugal and Brazil, as well as Angola, Mozambique, Cape Verde, Guinea-Bissau, São Tomé e Principe, East Timor and Macau.
Portuguese (português or língua portuguesa) is a Romance language that originated in what is now Galicia and northern Portugal. It is derived from the Latin spoken by the romanized Pre-Roman peoples of the Iberian Peninsula (namely the Gallaeci, the Lusitanians, the Celtici and the Conii) around 2000 years ago. It spread worldwide in the 15th and 16th centuries as Portugal established a colonial and commercial empire (1415 - 1999) which spanned from Brazil in the Americas to Goa and other parts of India and Macau in China. It was used as the exclusive lingua franca on the island of Sri Lanka for almost 350 years. During that time, many creole languages based on Portuguese also appeared around the world, especially in Africa, Asia, and the Caribbean.
Today it is one of the world's major languages, ranked 6th according to number of native speakers. It is the language of about half of South America, even though Brazil is the only Portuguese-speaking nation in the Americas. It is also a major lingua franca in Portugal's former colonial possessions in Africa. It is an official language in nine countries, also being co-official with Cantonese Chinese in the Chinese special administrative region of Macau, Tetum in East Timor and Spanish and French in Equatorial Guinea. There are sizeable communities of Portuguese speakers in various regions of North America, notably in the United States (New Jersey, New England, and south Florida) and in Ontario, Canada.
Spanish author Miguel de Cervantes once called Portuguese "the sweet language", while Brazilian writer Olavo Bilac poetically described it as a "última flor do Lácio, inculta e bela" (the last flower of Latium, wild and beautiful).
While according the Constitutions of both Portugal and Brazil the Portuguese language is one and the same, it has split into two major variants, namely European and Brazilian. Apart from regional differences, the European variant is the one used in Portugal and all of its former colonies with the single exception of Brazil, which has its own variant. Though any translator should be able to translate from either variant, sometimes they might have some difficulty translating from the one different from their own into a different language. On the other hand, for professional translation, Brazilian Portuguese and European Portuguese should be treated as completely separate languages to translate into, due to the different way speakers express their ideas in each one. This difference, on top of diverse terminology, tends to get sharper in technical material. Though spelling has been unified via an agreement covering all Portuguese-speaking countries, pronunciation differs sharply between Brazil and Portugal, often to the extent of untrained speakers having a hard time to understand the other variant.
Portuguese uses the Latin alphabet.
Brazilian Portuguese Translation Services
English to Brazilian Portuguese Translation
Brazilian Portuguese to English Translation
English to Brazilian Portuguese Translator
Brazilian Portuguese to English Translator
Translate English to Brazilian Portuguese
Translate Brazilian Portuguese to English
Brazilian Portuguese Translator
Translate Brazilian Portuguese
Toll Free: 1-800-270-7674
Outside US: 678-367-3781