World Translation Center delivers professional Jamaican translation services for English to Jamaican and Jamaican to English. We can also translate Jamaican to and from over 150 other languages, including all the principal languages of Europe, Asia, South America, the Middle East and a variety of African languages, at economical prices.
Our Jamaican specialists have the ability to provide translation for virtually any project you might have, including marketing materials, technical, financial, legal and medical documents, websites and software. Our knowledgeable project managers will match your project with a translator team most appropriate for the area of expertise considered necessary. Each individual linguist deals solely in his or her own mother tongue and within his or her area of expertise insuring not only top quality translation, but proper localization as well. After each document is translated, it will be edited and proofread by a second professional translator to assure highest possible quality.
We also furnish transcription, video recording and subtitling services. If you need to have an existing video dubbed, a commercial narrated or a telephone system recorded, our native Jamaican speakers are available to provide high quality voiceover services.
We pride ourselves in supplying high quality cost-effective Jamaican translation services, whether your project is small or large, simple or highly complex.
Jamaican Patois, known locally as Patois (Patwa) or simply Jamaican, is an English-African creole language spoken primarily in Jamaica and the Jamaican diaspora. It is not to be confused with Jamaican English nor with the Rastafarian use of English.
Jamaica is an island nation of the Greater Antilles situated in the Caribbean Sea. Its indigenous Arawakan-speaking Taino inhabitants named the island Xaymaca, meaning the "land of wood and water", or the "land of springs".
Formerly a Spanish possession known as Santiago, it later became the British Crown colony of Jamaica. It is the third most populous anglophone country in North America, after the United States and Canada. It remains a Commonwealth realm.
The language developed in the 17th century, when slaves from West and Central Africa were exposed to English spoken by their masters. A mixture of British English, Hiberno English and various languages spoken by the slaves created this new language. Jamaicans themselves usually refer to their language as patois, a French term meaning, "without a precise linguistic definition".
Jamaican Patois exists mostly as a spoken language. Although standard British English is used for most writing in Jamaica, Jamaican has been gaining ground as a literary language for almost a hundred years. Claude McKay published his book of Jamaican poems Songs of Jamaica in 1912. Patois and English are frequently used for stylistic contrast (codeswitching) in new forms of internet writing.
Jamaican pronunciation and vocabulary are significantly different from English, despite heavy use of English words or derivatives. A native speaker of a non-Caribbean English dialect can understand a heavily accented Jamaican speaker only if he/she speaks slowly and forgoes the use of the many idioms that are common in Jamaican. Jamaican Patois displays similarities to the pidgin and creole languages of West Africa, due to their common descent from the blending of African substrate languages with European languages.
Jamaican Patois uses the Latin alphabet.
Jamaican Translation Services
English to Jamaican Translation
Jamaican to English Translation
English to Jamaican Translator
Jamaican to English Translator
Translate English to Jamaican
Translate Jamaican to English
Toll Free: 1-800-270-7674
Outside US: 678-367-3781