World Translation Center supplies professional Maori translation services for English to Maori and Maori to English. We can also translate Maori to and from over 150 other languages, including all the major languages of Europe, Asia, South America, the Middle East and many African languages, at affordable prices.
Our Maori experts will be able to provide translation for virtually any project you might have, including marketing materials, technical, financial, legal and medical documents, websites and software. Our professional project managers will match your project with a translator team appropriate for the area of expertise needed. Each linguist works solely in his or her own mother tongue and within his or her area of expertise insuring not only top quality translation, but proper localization too. After each document is translated, it will be edited and proofread by a second professional translator to guarantee highest quality.
We also render transcription, video recording and subtitling services. In the event that you need to have an existing video dubbed, a commercial narrated or a telephone system recorded, our native Maori speakers are available to supply high quality voiceover services.
We pride ourselves in providing quality cost-effective services, whether your project is small or large, simple or highly complex.
The Maori are the indigenous Polynesian people of New Zealand; the language they speak is also called “Maori”.
In the Māori language the word māori means "normal", "natural" or "ordinary". In legends and other oral traditions, the word distinguished ordinary mortal human beings from deities and spirits. The language is related to Tahitian and Hawaiian.
The traditional Maori welcome is called a “powhiri”, this involves a “hongi” which is a greeting that involves pressing noses as opposed to a kiss.
New Zealand has three official languages — Māori, English and New Zealand Sign Language. Māori gained this status with the passing of the Māori Language Act in 1987. Most government departments and agencies now have bilingual names, for example, the Department of Internal Affairs also uses the name Te Tari Taiwhenua, and some places such as local-government offices and public libraries display bilingual signs and use bilingual stationery. New Zealand Post recognizes Māori place-names in postal addresses. Citizens may conduct their dealings with government agencies in Māori, but in practice this almost always requires interpreters, restricting its everyday use to the limited geographical areas of high Māori fluency, and to more formal occasions, such as during public consultation.
A 1994 ruling by the Privy Council in the United Kingdom held the New Zealand Government responsible under the Treaty of Waitangi (1840) for the preservation of the language. Accordingly, since March 2004, the State has funded Māori Television, a service broadcast partly in Māori. On 28 March 2008 Māori Television launched its second channel, Te Reo. Te Reo broadcasts entirely in the Māori language, with no advertising or subtitles. It has a particular focus on new programs for a fluent audience. Māori, however, still ranks as an endangered language.
Regular Latin font is used for Maori. The modern Māori alphabet has 20 letters and digraphs:
A Ā E Ē H I Ī K M N O Ō P R T U Ū W NG and WH.
Maori Translation Services
English to Maori Translation
Maori to English Translation
English to Maori Translator
Maori to English Translator
Translate English to Maori
Translate Maori to English
Toll Free: 1-800-270-7674
Outside US: 678-367-3781